امروز «محمدرضا شرف»، معاون « ارتباطات، امور بینالملل و استانهای انجمن آثار و مفاخر فرهنگی» جمهوری اسلامی اعلام کرد که نام محمود احمدی نژاد «به عنوان یکی از مفاخر فرهنگی ایران ثبت گردیده است». من هیچ چیز به ذهنم نمیرسد که در مقابل این حرف بگویم، اما اگر شده همین یک سطر را باید مینوشتم اینجا.
شما بگوئید، در کشوری که کسانی مثل فروغ فرخزاد، احمد شاملو و محمد رضا شجریان را ننگ فرهنگی بدانند و بکوشند تا نام و خاطره آنان را از خاطره و اذهان مردم و فرهنگشان حذف کنند، آیا طبیعی نیست که محمود احمدی نژاد فخر فرهنگی محسوب شود؟
شما بگوئید، در کشوری که کسانی مثل فروغ فرخزاد، احمد شاملو و محمد رضا شجریان را ننگ فرهنگی بدانند و بکوشند تا نام و خاطره آنان را از خاطره و اذهان مردم و فرهنگشان حذف کنند، آیا طبیعی نیست که محمود احمدی نژاد فخر فرهنگی محسوب شود؟
dooste aziz mohamad reza shajarian dorost hast, na siavashe shajarian
پاسخحذفآقا یک پیشنهاد دارم. کمپین درست کنیم در مورد حرفهای اخیر دانشجو ، من نمیدونم چه جوری میشه با خاک یکسان کردن را ترجمه کرد، میتونی جملات قصار آقای دانشجو را به انگلیسی ترجمه کنی؟
پاسخحذفدوست ناشناس: خودم هم نمیدونم چرا برگشتم به اسم قدیمی شجریان! الان که شما گفتید و متوجه شدم خودم هم برام جالب بود که اسمش را سیاوش نوشتم، که سالهاست دیگر استفاده نمیکند... شاید در ذهن من همان سیاوش بهتر است، چون با شروع جریانات اسلامی در ایران در دهه پنجاه بود که اسم هنریش را از سیاوش برگرداند به محمد رضا. در هر حال ممنون از تذکر شما، تصحیح خواهم کرد.
پاسخحذفنیمای گرامی، من شخصا متاسفانه وقت برای ترجمه لاطائلات اینها و یا کمپین درست کردن ندارم، اما صد در صد حق با شماست که این حرفها که اینها میزنند بسیار اهمیت دارند، و درست مثل انواع نشانه های یک مصیبت که در کار آمدن است اما هیچکس به شدت و وخامت آن واقف نیست، تنها بیست سی سال بعد از این خواهد بود که سیاستمداران و تاریخدانان برخواهند گشت و خواهند گفت، «چرا و چطور شد که ما ندیدیم این نشانه ها را؟». در هر حال...
پاسخحذفبا خاک یکسان کردن یک ترجمه مناسبش «raze to the ground» میتواند باشد،